Translators Associations Europe: ESIST

ESIST and translate

Translators Association Europe: ESISTThe European Association for Studies in Screen Translation (ESIST) is a non-profit organisation with higher education teachers, translators, academics and students of audiovisual translation. It was founded in Cardiff, in 1995, by a group of academics and professionals interested in the subject of audiovisual translation.

For the organisation, the concept of screen translation involves “the various forms of language transfer in the media, including subtitling, dubbing, voice-over, interpreting for the media, subtitling, subtitling for the deaf and the hard-of-hearing, and audio description for the blind and the partially sighted”.

This translators association was set up “to facilitate the exchange of information and to promote professional standards in the training and practice of screen translation”. Its founders felt there was not enough attention being paid to this type of translation.

One of ESIST’s missions is to inform its members, through regular mail shots, on relevant news regarding audiovisual translation (conferences, publications, jobs, etc.). The translation association also helps organise the Languages and The Media Conference that happens every two years in Berlin. Other events are also supported by ESIST.

Contacts, information, expertise and assistance in the field can be provided by ESIST. The organisation gives particular emphasis to training and professional standards. Other than that, international contacts are also offered to assist in research projects.

A list of aims was established by the founders of ESIST. One of the main objectives of this association is to facilitate the exchange of information and information concerning the teaching of screen translation in higher education institutions throughout Europe. It also promotes the subject as an additional skill to the qualification of a translator, at the same time as it encourages the establishment of innovative courses of screen translation at higher levels.

ESIST values the exchange of staff and students as well as all cooperative projects. It wishes to “study the potential of curriculum development in the field of screen translation on a European basis”. Other forms of collaboration and research are also welcome.

One of ESIST’s most important aims is to facilitate the contact between higher education teachers who offer courses related with screen translation and professionals of the television and film industries.

Anyone with an interest in screen translation can become a member of ESIST. Inclusively, membership is open to people who live outside Europe.

In order to apply for membership, you must complete the application available online. If it doesn’t work, you can contact the people in charge of admissions at ESIST. After becoming a member, your details will be added to the association’s distribution list.

Benefits from being a member of ESIST include email shots, discounts when attending the Language and The Media Conference (as well as other events) and access to information, expertise and assistance in the field, “with particular regard to training and professional standards”.

The Jan Ivarsson Award

ESIST is responsible for the establishment of “the Jan Ivarsson Award for invaluable services to the field of audiovisual translation (AVT)”. The first winner of the award also lent his name to the distinction. Legendary subtitling guru Jan Ivarsson received the prize at the 2010 Languages and The Media conference in Berlin.

It has been decided to present the award once every two years, in association with ESIST’s General Meeting. It is aimed at any individual “whose achievements have furthered the cause of AVT, either academically or professionally, be she / he a young scholar or a well-established person in the field of AVT for her / his life-long achievement (and anyone in between whose achievements would make her / him worthy of the award”.

The maximum value of the award is 1,000 euro, and it includes a lifetime membership of ESIST. Nominations are welcome and must be sent to the president of the association. The Executive Board will analyse all nominations and then decide upon them.

As a member of Lexis, you automatically become a official provider.
Check it out. Lexis – Connections with meaning

Read other news about Translators Associations in Europe

back | print


Are you a language service provider?

Become a member of the LEXIS professional community and an official SYNTAX provider